Sitemap - 2026 - Quel che resta dell'Occidente - Giulio Meotti
Ratzinger and the right to remain themselves: his courage on immigration
Ratzinger e il diritto di restare sé stessi: il suo coraggio sull’immigrazione
I love Tibetans, but they should shout "Intifada" if they want someone to hear them
Io amo i tibetani, ma urlino "Intifada" se vogliono che qualcuno li senta
Do not be afraid of a ridiculous film, but of the reality in which we live
Non abbiate paura di un ridicolo filmetto, ma della realtà in cui viviamo
How the hell did we end up like this?
Come diavolo abbiamo fatto a ridurci così?
"We don't want to become like Islamabad"
"Non vogliamo diventare come Islamabad". Ecco la sinistra più sveglia della destra italiana
Fa caldo, i cristiani bruciano, i media sono freddi e muti
It's hot, Christians are burning, the media are cold and mute
When a civilization goes mad, it starts killing Jews
Quando una civiltà dà di matto si inizia a uccidere gli ebrei
If you are too welcoming, you end up losing your country
Se sei troppo buono e accogliente finisci per perdere il tuo paese
There’s little to celebrate when the West gets a beating
C'è poco da godere quando l'Occidente le prende
Bell tower or minaret? We are the patient of Eurabia
Campanile o minareto? Siamo il paziente d'Eurabia
The Persian humiliation of Trump
L'umiliazione persiana di Trump
Ieri tutti fascisti in nome del Duce, oggi tutti fascisti in nome dell’Antifascismo
Our culture is superior to theirs. Full stop
La nostra cultura è superiore alla loro. Punto
The madmen in government have turned our cities into suburbs of the Horn of Africa
I pazzi al governo hanno trasformato le nostre città in periferie del Corno d'Africa
On immigration, we Europeans would do well to listen to the Americans
Sull'immigrazione faremmo bene ad ascoltare gli americani
Multicultural life is not beautiful
La vita multiculturale non è bella
The dictatorship of anti-Racist racism is suffocating us
La dittatura del razzismo antirazzista ci sta soffocando
Nei nostri tg oscuriamo le statue di nudi. Buona notte e buona sharia
"Do not stop fighting for your country and your freedom or you will lose them"
"Non smettete di combattere per il vostro paese e la vostra libertà o li perderete"
Ho distrutto la reputazione di Erri De Luca
The ridiculous end of the Left’s “Bambi”
La ridicola fine del Bambi della sinistra
So we decided that all the terrorists were crazy
Li abbiamo dichiarati tutti pazzi pur di negare la nostra follia nell'accoglierli
Israel should let the Flotilla enter Gaza
Israele lasci entrare la Flotilla a Gaza: restiamo umani
Modena: non è terrorismo, non è odio e non è premeditato. È amore
Modena: il perfetto crimine multiculturale. Siamo noi i veri pazzi
Welcome to a New World, dark, primitive, nihilistic, drunk on hatred and fashionable
Benvenuti in un mondo nuovo, oscuro, primitivo, nichilista, ebbro di odio e alla moda
Titanic Europe: is all we have left to do sink with elegance?
Titanic Europa: non ci resta che affondare con eleganza?
The big fish always devours the small one and the rainbow Left is at the bottom of the food chain
It is a Darwinian world and Europeans want clean hands and baby teeth
È un mondo darwiniano e noi vogliamo le mani pulite e i denti da latte
Our old world is burning and the media keep telling us that everything is fine
Il nostro vecchio mondo brucia e i media ci ripetono che sta andando tutto bene
Chiudete la Biennale di Venezia: è solo autoflagellazione occidentale
Il "cecchino ebreo del 25 aprile"? Fa troppo ridere, trovatene un'altra
Antisemitism is the canary in the coal mine of civilization: seeing is believing
L’antisemitismo è il canarino nella miniera della civiltà: vedere per credere
If Trump were a good and democratic president, everyone would be out in the streets
Se Trump fosse un presidente buono e democratico sarebbero tutti in piazza
“France is over for me, I’m leaving”
"La Francia per me è finita, me ne vado"
La sinistra radicale non vuole convivere: vuole cancellare
What are we waiting for? The barbarians are due here today
Che aspettiamo? Oggi arrivano i barbari
Crucifying the Jews will not save the West
Crocifiggere gli ebrei non salverà l'Occidente
La cultura in Italia è in mano alla famiglia allargata di sinistra
The noose will not distinguish between the victims of terrorists and their accomplices
Il cappio non farà distinzioni tra le vittime dei terroristi e i loro complici
I giornalisti di sinistra sono le tricoteuses del pensiero unico
“I, a Muslim convert to Christianity, accuse the Pope of blindness toward Islam”
"Io, musulmana convertita al Cristianesimo, accuso il Papa di cecità sull'Islam"
Ecce Horror: the silent scream of beheaded Christians
Ecce Horror: l’urlo muto dei cristiani decapitati
Orbán was right and caused a scandal: borders exist and must be defended
Rendezvous ungherese. Il vero scandalo di Orbán: i confini esistono e vanno difesi
Who wants to live as a foreigner in their own street, city and homeland?
Chi vuole vivere da straniero nella propria strada, città e patria?
Churches burn and we toast multiculturalism
Bruciano le chiese (Italia da record) e noi brindiamo al multiculturalismo
The screams of Christians slaughtered at Easter are just background noise in the media uproar
Le urla dei cristiani macellati a Pasqua sono solo rumore di fondo nel chiasso mediatico
La Nato è finita, andate in pace
How do you destroy a civilization? Through demoralization and self-hatred
Come si distrugge una civiltà? Demoralizzazione e odio di sé
Dear Christians, mark my words: after the Jews, they will come for you
Cari cristiani, segnatevi le mie parole: dopo gli ebrei verranno a prendere voi
If they launched a missile at Rome or another major European city, what would we do?
Se lanciassero un missile su Roma o su un’altra grande città europea, cosa faremmo?
Bello, ciao! Inizia il governo di Satan
In Cuba, the dictatorship is so desperate that it has to import European communists
A Cuba la dittatura è talmente disperata che deve importare comunisti italiani
The war we are deliberately losing
La guerra che stiamo volutamente perdendo
Cronache di ordinaria follia dal fronte occidentale
It is not our war even when they hang our people
Non è la nostra guerra neanche quando impiccano i nostri
Blood and ballots: kill a “fascist” and you’ll reach power
Sangue e urne: uccidi un "fascista" e arriverai al potere
If you are European and you know it, clap your hands
Titanic Europe. The mysterious end of the European Union
Titanic Europa. La fine misteriosa dell'Unione Europea
We are at the truest hour of the two wars
Siamo all'ora più vera delle due guerre
You will see camels in your streets
Non cambiate canale: vedrete i cammelli nelle vostre strade
This is the perfect photograph of our crazy time
Questa è la fotografia perfetta del nostro tempo folle
Gli iraniani stanno abbandonando l'Islam
In the West, wearing bermuda shorts, only two are left who still stand firm
Nell'Occidente in bermuda sono rimasti soltanto in due a tenere duro
Why Europeans are terrified of the idea of opposing Iran
Perché siamo terrorizzati dall’idea di opporci all’Iran
For a world without the Islamic Republic
Per un mondo senza la Repubblica islamica
La guerra contro la Repubblica islamica delle menzogne
From climate to caliphate: shades of Green
Dal clima al califfato: sfumature di verde
The infatuation of our progressives with Islam is something I simply don’t understand
La cotta dei nostri progressisti per l’Islam proprio non la capisco
Our schools and universities are the pied pipers of terror and madness
Le nostre scuole e università sono i pifferai magici del terrore e della follia
Coincidences do not exist: in the West nothing happens anymore by chance
Le coincidenze non esistono: in Occidente nulla accade più per caso
From baptism to the burqa. This is how Islam wins Europe's war of the generations
Dal battesimo al burqa. Così l'Islam vince la guerra delle generazioni
Vogliono morti tutti quelli che non sono d'accordo con loro
Let’s shut down the UN, the greatest asylum in history
Chiudiamo l'Onu, il più grande manicomio della storia
Eighty years later, here is the new division of Europe
Ottant'anni dopo, ecco la nuova divisione dell'Europa
The disappearance of the non-aligned, the last defenders of the West
La scomparsa dei non allineati, gli ultimi difensori dell'Occidente
Is there anything we will not destroy in the name of multiculturalism and progressivism?
C'è qualcosa che non distruggeremo in nome del multiculturalismo e del progressismo?
From caviar to Qatar: the left that aged badly and ended worse
Dal caviar al Qatar: la gauche invecchiata male e finita peggio
With the layoffs at the Washington Post, no one will know how racist birds have become
Coi tagli al Washington Post, nessuno saprà più quanto razzisti siano diventati gli uccelli
Chomsky, Epstein e la schadenfreude sugli intellettuali di sinistra
Epstein, the West and the possibility of an island (or of a war)
Epstein, l'Occidente e la possibilità di un'isola (o di una guerra)
The sex slaves, the duke, the lord and the self-censorship to avoid appearing “racist”
Le schiave sessuali, il duca, il barone e l'autocensura per non sembrare "razzisti"
The deranged left cheers for and works toward the “Great Replacement”
La sinistra folle inneggia e lavora alla "Grande Sostituzione"
Minneapolis, capital of resistance to Trump and of the inclusive Caliphate
Minneapolis, capitale della resistenza a Trump e del Califfato inclusivo
No Three Little Pigs and no Remembrance Day at school: “They offend Islam"
Niente tre porcellini e giornata della memoria a scuola: "Offendono l’Islam"
Dear liberals, if Trump is a Nazi, then Obama and Biden are too
Cari liberal, se Trump è nazista anche Obama e Biden lo sono
Between anti-Trumpism and soumission, the strange seduction of European consciences
Fra antitrumpismo e soumission, la strana seduzione delle coscienze europee
"Se non sei al tavolo, sei nel menù". Ma comanda sempre chi paga (e si difende)
The Kurdish lions and the European rabbits: we deserve their contempt
I leoni curdi e i conigli europei: meritiamo il loro disprezzo
We conducted a multicultural experiment with society and destroyed it
Abbiamo fatto un esperimento multiculturale con la società e l'abbiamo distrutta
Resist Trump to become Chinese? Good luck, Europe!
Resistere a Trump per diventare cinesi? Auguri, Europa!
What do I do with Greenland if I lose the capital?
Cosa ci faccio con la Groenlandia se perdo la capitale?
The courage of their “already dead” and the cowardice of our fake living
Il coraggio dei loro "già morti" e la codardia dei nostri finti vivi
Paradise with 72 virgins can wait. The 72 suitcases of cash cannot
Il paradiso delle 72 vergini può attendere, le 72 valigie di contanti no
Tutti gli amichetti (e le amichette) italiani dell’Iran
What I saw where the West dissolves into a harem of foolish tolerance
Cosa ho visto dove l'Occidente si dissolve in un harem di sciocca tolleranza
Getting rid of the Iranian ayatollahs will not be like toppling a communist regime
In Iran seguono con forte preoccupazione i post di Laura Boldrini
Woe to the multicultural defeated
“At the university I saw how the West ends and is replaced”
"All'università ho visto come finisce l'Occidente e viene rimpiazzato"
Soon we will all live in Mamdanistan (seeing and hearing is believing)
Presto vivremo tutti a Mamdanistan (vedere e sentire per credere)
Toilet paper and socialism: our Venezuela supporters are expected in Caracas
Carta igienica e socialismo: i nostri tifosi del Venezuela sono attesi a Caracas
The fall of the Mecca of Western charlatans
La caduta della Mecca dei compañeros italiani
If freedom is more valued in the dictatorial East than in the relativist West
Se la libertà è più apprezzata nell'Oriente dittatoriale che nell'Occidente relativista
Happy New Year and best wishes amid the great fire of the West
